Vers._Android

Systema

Attività

Links

Scaricamenti

Glossario

Map_Databases

Guida_rapida

News

Doc Ver:2.5 Mar. 2013
Android Doc Ver:1.0 Jul. 2014

Informazioni sull'Engine Management System

(derivato in parte dal manuale Rocket III, per alcuni modelli le informazioni potrebbero variare)

Vai a: -   Sensori       Attuatori


Descrizione del sistema (Rocket III)


Cambia modello, vai a   Speed Triple T509 (97 - 01)    Cambia modello, vai a Speed Triple 02 - 04         
Cambia modello, vai a Speed Triple 1050           Cambia modello, vai a  Daytona 675

La Rocket III è equipaggiata con un sistema di gestione elettronica del motore (ECM) che coordina e controlla sia l'accensione che l'iniezione.
L'ECM raccoglie le informazioni da una serie di sensori posizionati sul motore e/o sulla moto, sull'impianto di raffreddamento e sul sistema di aspirazione aria, e calcola con precisione l'anticipo di accensione ed i requisiti per l'iniezione del carburante in funzione della velocità di rotazione del motore e del carico del motore stesso.
Inoltre, il sistema gestisce una funzione di diagnostica interna e della rete dei sensori. Questo garantisce che, qualora dovesse verificarsi un malfunzionamento, vengano memorizzati nella memoria dell'ECM il tipo di avaria, i dati di funzionamento del motore ed il momento del malfunzionamento.

I dati memorizzati possono essere acceduti usando l'apposito strumento speciale in possesso di tutti i rivenditori Triumph.
In questo modo è possibile effettuare una diagnosi precisa del guasto e porvi rapidamente rimedio.

Sensori del Sistema  (può variare per anno e per modello)

Sensore della temperatura dell'aria in aspirazione (lntake air temperature sensor) -
situated at the front of the intake duct, above the cam cover.
Poichè la densità dell'aria (e di conseguenza della quantità di ossigeno disponibile per la combustione del carburante) varia al variare della temperatura, è stato previsto un sensore della temperatura dell'aria in aspirazione. Le variazioni delle temperature dell'aria (e quindi della sua densità) vengono compensate adeguando la quantità di carburante iniettato per raggiungere un livello consistente con una combustione pulita ed a bassa emissione di agenti inquinanti.

Sensore della pressione barometrica (Barometric pressure sensor) -
situated beneath the motorcycle seat, in the top of the airbox.
Il sensore della pressione barometrica misura la pressione atmosferica ambientale. Tramite  questa informazione, la quantità di carburante per l'iniezione viene adeguata in funzione delle caratteristiche ambientali (e.g. altitudine).

Sensore della pressione assoluta nel collettore (Manifold Absolute Pressure - MAP - sensor) -
situated at the front of the intake duct, above the cam cover, connected to each of the three throttle bodies by equal length tubes.
Il sensore della pressione assoluta nel collettore (MAP sensor) fornisce informazioni all'ECM sulle variazioni di apertura delle farfalle meno accentuate (fluttuazioni, variazioni angoli di apertura veramente piccoli) che avvengono in base allo sforzo effettuato dal motore (e che quindi danno indicazioni sul carico del motore stesso). Questa accurata indicazione del carico motore permette all'ECM di reagire con piccolissimi aggiustamenti all'iniezione ed alla accensione che altrimenti non sarebbe possibile effettuare agendo sulle farfalle.

Interruttore Frizione (Clutch switch) Situato sulla leva della frizione.
La leva della frizione deve essere schiacciata per dare il consenso al motorino di avviamento.

Sensore di posizione albero motore (Crankshaft position sensor) - situated in the alternator cover.
Il sensore di posizione albero motore registra le rotazioni dell'albero motore. Questa informazione è utilizzata dall'ECM per attivare l'iniezione e l'accensione.

Sensore della temperatura del liquido di raffreddamento (Engine coolant temperature sensor)
situated towards the front of the cylinder head, on the left hand side.
L'informazione relativa alla temperatura del liquido di raffreddamento, ricevuto dall'ECM, viene utilizzato per ottimizzare l'alimentazione del carburante a tutte le temperature del motore e per calcolare i requisiti di iniezione in fase di avviamento a caldo e a freddo.

Sensore posizione delle valvole a farfalla primaria (Primary throttle position sensor )-
situated at the rear of the lower throttle spindle.
Viene utilizzato per comunicare la posizione delle valvole a farfalla alla ECM. L'angolo di apertura delle valvole è utilizzato dall'ECM per determinare i requisiti di iniezione ed accensione in base all'apertura dell'acceleratore e può essere + o - compensato per adattare la quantità di carburante iniettato per raggiungere un livello consistente con una combustione pulita ed a bassa emissione di agenti inquinanti.

Secondary throttle position sensor situated at the front of the upper throttle spindle.
Used to relay secondary throttle position information to the ECM. Secondary throttle angle is used by
the ECM to determine secondary throttle opening position under all engine running conditions.
 

Sensore di velocità del veicolo (Road speed sensor) - situated in the lower crankcase. on the left hand side.
Il sensore di velocità del veicolo fornisce all'ECM il dato di velocità rilevato su strada, lo stesso che viene mostrato sul tachimetro. Il dato viene utilizzato anche dal limitatore di velocità.

Sensore lambda (Lambda sensor)- situated in the exhaust header system upstream of the catalyst box.
Il sensore lambda sensor fornisce continuamente all'ECM informazioni  sul contenuto dei gas di scarico. Sulla base di queste informazioni, viene continuamente adattato il rapporto aria/carburante (AFR).

Interruttore del cavalletto laterale (Side stand switch) - Situato in cima al cavalletto laterale.
ISe il cavalletto è abbassato, il motore non si avvia se non con la folle inserita.

                                                                             - TOP -

Attuatori di sistema (System Actuators)  (variano con anno e modello)
IIn risposta ai segnali ricevuti dai sensori, l'ECM controlla ed indirizza messaggi ad una serie di attuatori elettronici ed elettromeccanici. La funzione e la locazione di questi attuatori viene di seguito elencata..

Primario della valvola a farfalla del motore passo-passo (Primary Throttle stepper motor) -
situated at the front of the throttle bodies.
The primary throttle stepper actuates a cam lever which causes variations in the closed throttle position.
Although used primarily to ensure target idle speed is maintained, it also increases throttle opening when the engine is cold. 

Seconda valvola a farfalla del motore passo-passo (Second throttle stepper motor)
situated between the throttle bodies for numbers one and two cylinders.
In response to direction from the ECM, the second throttle stepper motor movesthe second throttle spindle to the position directed by the ECM. The second butterfly optimises engine torque by maintaining intake
air flow speed. It does not act as a choke for cold Start purposes. 

Canister purge valve (California models only) - situated in the vapour return line between the
carbon canister and the throttle bodies.
The purge valve controls the return of vapour which has been stored in the carbon canister during the period when the engine is switched off. The valve is 'pulsed' by the ECM to give control over the rate at which the canister is purged. 

Iniettori (Injectors) - located in the throttle body assembly.
la forma della nebulizzazione di carburante è fissata, ma la quantità di tempo per il quale ciascun iniettore rimane aperto varia in funzione delle condizioni operative. La durata di ciascuna iniezione è calcolata dall'ECM usando i dati ricevuti dai diversi sensori del sistema.


Bobine di accensione ( lgnition coils) - mounted on a bracket, above the cam cover.
Ci sono tre bobine di accensione, una per ciascuna candela. L'ECM controlla il momento al quale la bobina viene alimentata e spenta. Calcolando la durata del tempo di alimentazione delle bobine, l'ECM garantisce il tempo sufficiente per le bobine stesse di caricarsi ad un livello per il quale la candela riesce ad emettere una scintilla. Le bobine vengono spente esattamente nel momento dell'accensione, momento che viene ottimizzato per ottenere le migliori performance del motore. 

Sensore di caduta (Fall detection switch) -- situated behind the left hand side cover.
Il sensore di caduta si accorge se il motociclo è coricato su un fianco e taglia immediatamente la corrente alla ECM. Questo per prevenire che con il motore acceso la benzina possa fuoriuscire dalla pompa ancora in funzione. In caso di caduta il sensore viene ripristinato rialzando la moto e successivamente spegnendo e riaccendendo il quadro.

Relè principale (Main power relay) - situated behind the left hand side cover.
Quando il quadro è acceso, il relè principale viene alimentato per garantire una tensione di alimentazione costante alla ECM. 

Pompa della benzina (Fuel pump)- located inside the fuel tank.
La pompa elettrica della benzina fornisce la benzina all'intero sistema di alimentazione carburante, attraverso un regolatore di pressione, anche esso posizionato nel serbatoio, ad una pressione costante di 3 bar. La pompa funziona continuamente quando il motore è acceso, e funziona anche per un breve periodo all'accensione del quadro, per garantire che il carburante sia a 3 bar quando il motore sarà avviato.

Ventola di raffreddamento (Cooling fan) - located behind the radiator.
L'ECM controlla l'accensione e lo spegnimento della ventola in risposta ad un segnale ricevuto dal sensore di temperatura del liquido di raffreddamento. Quando la temperatura del liquido di raffreddamento sale fino ad un livello per il quale il normale flusso d'aria che attraversa il radiatore non garantisce il naturale raffreddamento, la ventola viene avviata. Quando la temperatura cala ad un livello adeguato, la ventola viene arrestata dalla ECM. La ventola si avvia solo se il motore è acceso, e può restare accesa in fase di spegnimento del motore per un breve periodo, ma non si riaccenderà se il motore non viene riavviato.

Note:

* Nel sistema viene gestito anche il blocco accidentale dell'accensione del motore, tramite lo Starter Lockout System (interruttore della frizione, interruttore del folle, interruttore del cavalletto), tutto tramite l'ECM.


Supplement Rocket III Roadster

Brakes

Anti-lock Brake System <ABS>

System Description

The Rocket Ill Roadster is fitted with an electronic anti-lock brake system which is designed to prevent
the wheels from lockingor skidding by reducing braking effort to the front or rear brake caliper when
wheel lock is sensed.

The system consists of a hydraulic modulator and electronic control module <ECMl assembly mounted
to a bracket near the exhaust system link box, a front wheel speed sensor mounted to the front fork and
a rear wheel speed sensor mounted to the rear brake caliper carrier.

Both front and rear wheels have a pulser ring mounted on to the wheel hub.
The front and rear master cylinders are connected via lines to the modulator and from the modulator
the lines connect to the brake calipers.
The calipers and master cylinders are identical to the non-ABS equipped motorcycle.
The front and rear brake circuits operate as separate systems.The front and rear brakes are not connected
in any way inside the modulator.
The modulator ECM continuously measures the front and rear wheel speeds, and from these inputs the
ECM calculates the motorcycle speed, wheel deceleration/acceleration, front/rear wheel speed difference
and the wheel slip (skid) rate.
The later is calculated by comparing the wheel speeds with the vehicle speed, so that if one wheel speed
deviates significantly from the other two readings, this wheel is calculated to be slipping (skidding).

If the rider reduces braking effort, or traction increases (so that traction exceeds braking force, the wheel
will rotate once more) the wheel will no longer lock up.
The ABS system will detect this and stop controlling brake pressure, and return to its monitoring state.

The system has a self diagnostic function built-in which monitors the fail safe relay, solenoid valves,
motor relay, wheel speed sensors, power supply and ground, as well as internal ECM functions.
In the event of a malfunction being detected, the ECM will illuminate the ABS warning light, and store
a diagnostic trouble code in the system memory. This stored data can then be recovered using the
Triumph diagnostic tool which is mandatory for all Triumph dealers. In this way, precise diagnosis of
a fault can be made and the fault quickly rectified. 

Under normal operation, the ABS warning light will stay illuminated after ignition on until the vehicle speed
exceeds 6 m/ph ( 10 km/h). The ABS performs a self check and if no faults are found the light is extinguished.

If a trouble code is stored the ABS warning light will stay illuminated and the ABS will not function, however
the brakes will operate normally.
If the ABS warning light does not extinguish, or illuminates whilst the motorcycle is being ridden, refer to
the ABS system diagnostics (see page 19-46).

   *** END ***  

 - TOP -